Halo semuanya...
Salah satu hal yang penting dalam mendapatkan proyek penerjemahan adalah menyusun CV penerjemah online yang berkualitas. Ada 3 hal yang harus diperhatikan dalam menyusun CV penerjemah online yang berkualitas, yaitu :
1. Penekanan pada pengalaman sebagai penerjemah.
Tuliskan semua pengalaman anda yang pernah anda lakukan dalam hal penerjemahan. Cantumkan juga alat bantu yang digunakan dan jenis penerjemahan yang pernah anda lakukan, apakah itu terjemahan biasa, proofreading, editing atau subtitling. Tuliskan juga nama pemberi proyek, volume pekerjaan, dan jangka waktu penerjemahan. Bila anda penerjemah pemula dan belum pernah mendapat proyek penerjemahan, jangan kecil hati. Anda dapat mencoba melakukan penerjemahan sendiri, dan ditulis di CV anda sebagai pengalaman. Anda dapat mencari sumber atau bahan dalam bahasa Inggris di internet lalu menerjemahkan dalam bahasa Indonesia. Lakukan dengan serius, karena hasil terjemahan anda nantinya dapat digunakan sebagai contoh terjemahan yang terkadang diminta oleh pemberi proyek.
Anda juga sebaiknya tidak menuliskan pengalaman yang pernah anda lakukan namun tidak berhubungan dengan dunia penerjemahan, misalnya pernah menjadi Ketua Pencinta Alam di kampus, atau Ketua Klub Sepakbola Kampus. Hal tersebut tidak akan menarik bagi pemberi proyek, malah mengurangi nila CV anda.
2. Cantumkan semua akun dan nomor kontak anda.
Agar dapat mudah dihubungi, anda sebaiknya mencantumkan semua alamat kontak anda. Jangan hanya sekedar nomor telepon anda, tapi sebaiknya anda juga membuat akun di Skype, Gtalk, atau yahoo messenger dan mencantumkannya di CV anda. Cantumkan juga alamat email anda, dan sebaiknya juga anda membuat dua akun email sebagai alternatif email.
Anda sebaiknya juga membuat profil di komunitas penerjemah internasional seperti di Proz.com, translatorcafe.com atau linkedin.com, dan mencntumkan tautan profil anda tersebut di CV anda.
3. Buat sederhana dan betul.
Komponen-komponen dalam CV penerjemah online yang baik tidak perlu bertele-tele. Komponen yang penting dan harus ada di CV, yaitu :
a. Nama dan alamat kontak.
b. Pengalaman sebagai penerjemah.
c. Tarif terjemahan yang anda tawarkan.
d. Alat bantu terjemahan yang digunakan.
e. Pendidikan (cantumkan pendidikan terakhir, tidak perlu ditulis dari SD:), dan pengalaman bekerja di bidang formal (cantumkan yang paling akhir saja).
Setelah selesai membuat CV, jangan lupa mengkoreksinya lagi, apakah ada kesalahan tulis. Anda dapat meminta teman untuk membantu mengkoreksi CV anda. Oh iya, satu hal lagi, CV anda tentunya HARUS ditulis dalam Bahasa Inggris!
Demikianlah 3 hal yang harus diperhatikan dalam menyusun CV penerjemah online. Semoga dapat membantu!
Posted on 03:10 / 0
comments / Read More