Friday 26 September 2014

3 Hal yang Harus Diperhatikan dalam Menyusun CV Penerjemah Online

Halo semuanya...

Salah satu hal yang penting dalam mendapatkan proyek penerjemahan adalah menyusun CV penerjemah online yang berkualitas. Ada 3 hal yang harus diperhatikan dalam menyusun CV penerjemah online yang berkualitas, yaitu :

1. Penekanan pada pengalaman sebagai penerjemah.
Tuliskan semua pengalaman anda yang pernah anda lakukan dalam hal penerjemahan. Cantumkan juga alat bantu yang digunakan dan jenis penerjemahan yang pernah anda lakukan, apakah itu terjemahan biasa, proofreading, editing atau subtitling. Tuliskan juga nama pemberi proyek, volume pekerjaan, dan jangka waktu penerjemahan. Bila anda penerjemah pemula dan belum pernah mendapat proyek penerjemahan, jangan kecil hati. Anda dapat mencoba melakukan penerjemahan sendiri, dan ditulis di CV anda sebagai pengalaman. Anda dapat mencari sumber atau bahan dalam bahasa Inggris di internet lalu menerjemahkan dalam bahasa Indonesia. Lakukan dengan serius, karena hasil terjemahan anda nantinya dapat digunakan sebagai contoh terjemahan yang terkadang diminta oleh pemberi proyek. 

Anda juga sebaiknya tidak menuliskan pengalaman yang pernah anda lakukan namun tidak berhubungan dengan dunia penerjemahan, misalnya pernah menjadi Ketua Pencinta Alam di kampus, atau Ketua Klub Sepakbola Kampus. Hal tersebut tidak akan menarik bagi pemberi proyek, malah mengurangi nila CV anda. 

2. Cantumkan semua akun dan nomor kontak anda.  
Agar dapat mudah dihubungi, anda sebaiknya mencantumkan semua alamat kontak anda. Jangan hanya sekedar nomor telepon anda, tapi sebaiknya anda juga membuat akun di Skype, Gtalk, atau yahoo messenger dan mencantumkannya di CV anda. Cantumkan juga alamat email anda, dan sebaiknya juga anda membuat dua akun email sebagai alternatif email.

Anda sebaiknya juga membuat profil di komunitas penerjemah internasional seperti di Proz.com, translatorcafe.com atau linkedin.com, dan mencntumkan tautan profil anda tersebut di CV anda.

3. Buat sederhana dan betul. 
Komponen-komponen dalam CV penerjemah online yang baik tidak perlu bertele-tele. Komponen yang penting dan harus ada di CV, yaitu :
a. Nama dan alamat kontak.
b. Pengalaman sebagai penerjemah.
c. Tarif terjemahan yang anda tawarkan.
d. Alat bantu terjemahan yang digunakan.
e. Pendidikan (cantumkan pendidikan terakhir, tidak perlu ditulis dari SD:), dan pengalaman bekerja di bidang formal (cantumkan yang paling akhir saja).

Setelah selesai membuat CV, jangan lupa mengkoreksinya lagi, apakah ada kesalahan tulis. Anda dapat meminta teman untuk membantu mengkoreksi CV anda. Oh iya, satu hal lagi, CV anda tentunya HARUS ditulis dalam Bahasa Inggris!

Demikianlah 3 hal yang harus diperhatikan dalam menyusun CV penerjemah online. Semoga dapat membantu!

Posted on 03:10 / 0 comments / Read More

Monday 22 September 2014

5 Hal yang Harus Dipersiapkan Untuk Jadi Penerjemah Online

Halo semuanya...

Setelah saya menjelaskan 3 modal utama menjadi penerjemah online, ada 5 hal yang harus dipersiapkan untuk jadi penerjemah online, yaitu :

1. Buat CV yang bagus.
CV yang bagus mendukung kesempatan anda dipilih oleh pemberi proyek untuk mengerjakan proyek. CV sebagai penerjemah online agak sedikit berbeda dengan CV untuk melamar ke perusahaan kantoran. Ada beberapa pemberi proyek yang tidak terlalu memperhatikan riwayat pendidikan penerjemah online, namun sangat memperhatikan riwayat proyek penerjemahan yang pernah dilakukan dan area keahlian penerjemahan yang dimiliki penerjemah online. Bagaimana kalau anda belum pernah sama sekali mendapatkan proyek penerjemahan? Di artikel selanjutnya, saya akan menulis artikel tentang CV yang baik untuk penerjemah online. 

2. Buat contoh terjemahan.
Selain CV, contoh terjemahan wajib hukumnya untuk dibuat oleh penerjemah online. Contoh terjemahan tidak perlu terlalu banyak, 3 halaman sudah cukup sebagai contoh terjemahan. Contoh terjemahan dapat diambil dari proyek-proyek yang pernah anda kerjakan. Kalau anda penerjemah online pemula, anda dapat mencari artikel-artikel bahasa Inggris lalu anda terjemahkan sendiri.

3. Siapkan akun untuk berkomunikasi via internet.
Sebagai penerjemah online, memiliki akun email merupakan keharusan. Buat alamat email yang profesional dan mudah diingat, misalnya namaanda@gmail.com atau nama anda dikombinasikan dengan tahun lahir anda. Selain email, akun untuk dapat melakukan chatting juga diperlukan. Untuk jenis platform chatting yang sering digunakan oleh pemberi proyek luar negeri adalah Skype.

4. Siapkan akun untuk menerima pembayaran.
Setelah selesai menyelesaikan proyek penerjemahan, kita akan memperoleh pembayaran. Sebagai pekerja online, tentu pembayaran dilakukan melalui online juga. Maka dari itu, anda sebagai penerjemah online wajib memiliki akun untuk menerima pembayaran, salah satu yang sering dipakai oleh pemberi proyek adalah Paypal. Sebagai catatan, untuk memiliki akun Paypal yang terverifikasi, anda wajib memiliki kartu kredit.

5. Siapkan CAT Tools.
Meskipun dahulu tidak semua pemberi proyek mensyaratkan pemilikan CAT Tools, tapi akhir-akhir ini hampir semua pemberi proyek meminta persyaratan ini. Apa itu CAT Tools? CAT Tools adalah software yang digunakan sebagai alat bantu dalam melakukan penerjemahan. CAT Tools yang sering diminta adalah TRADOS dan Wordfast. Jadi untuk dapat meningkatkan kesempatan memperoleh proyek penerjemahan, anda sebaiknya mendapatkan CAT Tools tersebut dan mempelajari pemakaiannya.

Demikianlah 5 hal yang harus dipersiapkan untuk jadi penerjemah online, (tidak) gampang bukan? 
Posted on 21:05 / 0 comments / Read More

Sunday 21 September 2014

5 Situs Tempat Proyek Terjemahan Online

Halo semuanya ...

Sebagai tempat promosi kita sebagai penerjemah online, kita sebaiknya mendaftarkan diri di situs-situs tempat para penerjemah online dengan pemberi proyek penerjemah online berkumpul. Berikut ini adalah 5 situs tempat proyek penerjemahan online :

1. Proz.com
Di sini anda dua kategori keanggotaan, yaitu keanggotaan gratis dan berbayar tahunan. Bila anda menjadi anggota gratis anda mendapat kesempatan menyusun profil anda sebagai penerjemah online di situs tersebut, namun tidak semua proyek dapat dilamar bila anda masih menjadi anggota gratis.

Pemberi proyek biasanya mencari penerjemah online yang benar-benar serius dalam pekerjaannya, jadi beberapa dari mereka mencari penerjemah yang telah menjadi anggota berbayar sebagai indikatornya. Kalau anda masih menjadi anggota gratis, anda masih dapat membaca lowongan proyek yang ditawarkan di job directories, namun anda tidak dapat mengajukan quotes atau lamaran, karena alamat si pemberi proyek masih disembunyikan oleh Proz.com.

Setelah diberi jeda beberapa jam, Proz.com akan membuka alamat si pemberi proyek untuk semua keanggotaan. Namun tentu dalam jeda waktu tersebut, hampir semua anggota berbayar telah mengajukan quotes kepada pemberi proyek, sehingga kesempatan mendapat proyek bagi anggota gratis menjadi turun.

Sebagi informasi, menjadi keanggotaan Proz.com perlu dana sekitar Rp1,2juta per tahun untuk keanggotaan personal. Jadi itu merupakan pilihan anda untuk memilih menjadi anggota berbayar atau gratis.

2. Translatorcafe.com
Sama dengan proz.com, ada dua keanggotaan di translatorcafe.com. Namun berdasarkan pengalaman saya menjadi anggota gratis di translatorcafe.com, lebih banyak lowongan proyek di translatorcafe.com yang dapat langsung kita quotes/lamar.





3. Translationdirectory.com
Setelah translatorcafe.com ada translationdirectory.com yang jumlah proyek yang dapat dilamar lebih banyak bagi porsi keanggotaan gratis. 

4. Translationpub.com
Situs ini mewajibkan para anggotanya untuk menjadi anggota berbayar untuk dapat memberikan quotes atau lamaran bagi pemberi proyek.

5. Traduguide.com
Situs ini tidak terlalu banyak yang memberikan proyek untuk terjemahan Inggris ke Indonesia atau sebaliknya.

Situs-situs di atas saya urutkan dari situs yang paling populer tempat saya mendapatkan proyek terjemahan. Sebagai informasi, saya belum menjadi member berbayar di semua situs tersebut. Nantikan artikel-artikel saya tentang tips dan trik mendapatkan proyek terjemahan online tanpa menjadi anggota berbayar!
Posted on 22:53 / 0 comments / Read More

3 Modal Utama Menjadi Penerjemah Online

Halo semuanya ...

Setelah sebelumnya saya menjelaskan mengapa kita menjadi penerjemah online (baca : Mengapa jadi Penerjemah Online?), selanjutnya saya akan menjelaskan hal-hal apa saja yang diperlukan untuk menjadi penerjemah online.

Modal utama dan mendasar menjadi penerjemah online, tentu saja penguasaan bahasa lain setelah bahasa ibu anda. Apa itu bahasa Ibu? Bahasa ibu adalah bahasa yang pertama yang dipelajari oleh seseorang, dalam hal ini tentu saja bahasa Indonesia. Sedangkan bahasa lain adalah bahasa yang dikuasai selain dari bahasa ibu, misalnya Bahasa Inggris, Jepang, Korea, dan lain-lain. Semakin banyak bahasa lain yang dikuasai semakin bagus modal anda menjadi penerjemah online.

Kedua, modal utama untuk bekerja menjadi penerjemah online, tentu saja, perangkat kerasnya, yaitu komputer atau laptop yang terhubung dengan internet.

Komputer atau laptop yang diperlukan untuk menjadi penerjemah online tidak perlu yang spesifikasinya besar. Perangkat lunak berkapasitas besar yang digunakan untuk penerjemah online biasanya alat bantu terjemahan misalnya Trados, Wordfast, atau MemoQ atau alat penyusun subtitle film seperti AHD Subtitle Maker.

Modal ketiga untuk menjadi penerjemah online adalah : KERJA KERAS. Kerja keras untuk apa? Untuk mendapatkan proyek penerjemahan, tentu saja. Dengan banyaknya proyek penerjemahan, tentu diikuti dengan banyaknya penerjemah online yang mumpuni dan berpengalaman yang sering dipakai oleh pemberi proyek. Lalu bagaimana kita yang penerjemah newbie dapat bersaing dengan penerjemah yang telah bertahun-tahun berkecimpung di dunia penerjemah? Harus kerja keras dan ulet!

Demikian artikel 3 modal utama menjadi penerjemah online. Artikel selanjutnya saya akan menjelaskan situs-situs luar negeri yang dapat menjadi alat promosi anda sebagai penerjemah online.


Posted on 20:08 / 0 comments / Read More

Wednesday 17 September 2014

3 Alasan Menjadi Penerjemah Online

Halo semuanya...

Pada blog ini, saya akan menerangkan sekelumit cara menjadi penerjemah. Apa itu penerjemah? Berdasarkan wikipedia penerjemah adalah orang yang melakukan interpretasi makna suatu teks dari suatu bahasa (teks sumber) ke bahasa lain (teks sasaran) yang mengkomunikasikan pesan serupa. Jadi tugas penerjemah adalah mencari padanan kata dari teks sumber dan menuliskannya ke dalam teks sasaran. 

Lalu, mengapa jadi penerjemah? Dengan perkembangan teknologi internet seperti sekarang ini, menjadi penerjemah adalah salah satu profesi yang dapat dilakukan secara online. Apa implikasi dari hal itu? Tentu saja banyak, misalnya :

1. Pasar yang tak terbatas. 
Dengan menjadi penerjemah online, kita dapat mencari pasar ke seluruh dunia. Apakah terjemahan bahasa Inggris ke Indonesia banyak dicari orang di seluruh dunia? Dari data proz.com telah terposting 400.000 project terjemahan Inggris ke Indonesia sampai dengan saat ini. 



2. Dapat dilakukan di mana saja. 
Menjadi penerjemah online dapat dilakukan di mana saja, bisa di rumah, di perjalanan, di luar kota. Namun yang pasti, tentu harus ada jaringan internet.

3. Penghasilan yang menarik.
Rata-rata hasil terjemahan Inggris ke Indonesia dihargai US$0.05  per kata atau 5 sen dollar AS. Bila dikalikan rata-rata satu halaman yang dapat terdiri dari 250 - 300 kata, hasilnya US$12,5 - US$15 per halaman, atau sekitar Rp130.000 - Rp160.000 per halaman. Itu baru satu halaman, hitung sendiri kalau dapat proyek 10 atau 15 halaman, menarik bukan?

Dan itulah beberapa alasan mengapa jadi penerjemah. Tentu saja (tidak) gampang menjadi penerjemah online, namun di beberapa artikel selanjutnya saya akan menulis tentang 3 modal utama menjadi penerjemah online.
Posted on 22:44 / 0 comments / Read More
 
Copyright © 2014. Jadi Penerjemah Online itu (Tidak) Gampang . All Rights Reserved
Home | Company Info | Contact Us |
Design by Herdiansyah . Published by Borneo Templates | Distributed by: free blogger template minimalist free blogger template seo friendly | cheap netherlands vpn best vpn deals